Yes!
I did this for our completely virtual event. I used Arbor Translations to translate English into Portuguese and Spanish - live!
Even if you are using the #VirtualAttendeeHub's Zoom back end (owned by Cvent) you will want to have the translation service Zoom account links where Interpretation is turned on.
Segment your contacts with an Internal Info field for primary language (Spanish, Portuguese, or English in my case) and send them specific instructions on how to use the Interpretation button to select their language.
Provide the materials to the interpreters in advance so that they have an easier time interpreting.
I recommend you state that questions in English can be asked via microphone (via collaborative session). Any questions in other languages should be put in the CHAT or Q&A. The interpreters can translate them into English in the chat/Q&A, then the speaker can read them aloud, the translators will translate them into the other languages, and then the answer will be translated, too, verbally.
For webinar style (Cvent Video Player - Live), I suggest you have an ADDITIONAL full collab zoom room set up. I have a trick I used for advanced production, which is webinar style.
Please feel free to reach out to me directly:
Brenda.Ainsburg@siemens.com.
------------------------------
Brenda Ainsburg
Channel Program Manager
brenda.ainsburg@siemens.comSiemens Aktiengesellschaft
United States
------------------------------
Original Message:
Sent: 03-18-2021 19:30
From: Ruth Santos
Subject: Translation during event
We would like to offer interpretation services. Any ideas on how this can be possible with both webinar style and collaborative style sessions? Thank you
#Miscellaneous
------------------------------
Ruth Santos
Conference Planner
Touchstone Health Services
------------------------------